#文化负载词的翻译# #停止错译我们的文化#
一个博主贴了黄仁勋在上海吃糖葫芦的照片,然后把糖葫芦翻译成了英文的Candied Hawthorn(冰糖渍的山楂),然后英语X自己都开始吐槽起来了。
正经的用英语的人自己就会告诉你
“别问我你们的东西怎么用英文说了,不是本来就有名字吗”
别再翻译成candied Hawthorn , chinese gelato (某款让我无语的冰粉翻译)了。看看我置顶pohttp://t.cn/A6W7dy9c好吗🙉
发布于 四川
