星儿小女巫_RuneCat
26-01-28 02:09

小声bb:中文互联网这两天在讲“善和美都被枪杀了”这个梗,但其实pretty在英文里很难让人想到中文语境中的“美”:New Oxford American Dictionary中给的定义是attractive in a delicate way without being truly beautiful or handsome,用例基本都有一定轻蔑义,形容女性更多,语感更接近于中文的“漂亮”“(脸蛋)好看”——也算一则翻译笑话?
至于美国人如何利用同一个姓名梗:“ICE在明尼阿波利斯干得怎么样?Pretti Good!”用副词义项就避开这层贬义了。

发布于 美国