不神经的神经叨 26-01-30 17:19
微博认证:2025微博新锐新知博主 健康博主

世界上最难的翻译是什么?是中译中!

和别人打交道,要把自己的话翻译成别人能看懂的话或者肢体语言,非常重要,所谓中译中才是最难的。

比如我们面对的病人,智商从50到150,学历从文盲到博士,道德水准从道德楷模到道德败类,年龄从0到100岁多,收入从负债累累到亿万富翁,要跟如此复杂的人群讲同一件事情,那肯定不能用同一种语言沟通。

沟通的目的不是自己说出来就算了,而是让对方听明白,这一点和老师是一样的,因材施教,名师的特点就是中译中超级厉害,把书本上看似晦涩难懂的知识翻译成学生能听懂并且接受的知识,所以同样是一个小学老师,讲的是同样一本教材,有些老师只值月薪3000,而有些老师月入3万都是低估。

擅长中译中的医生是很少出什么医患纠纷的,因为患者都明白医生在干嘛,为什么要这么做,这样做到底对患者有什么好处,而很多医生只擅长干活,不擅长中译中,为患者做了一大堆好事,最后还被刀了被投诉了。#微博兴趣创作计划##生活碎碎念#

发布于 四川