吐槽Netflix新剧《Vladimir》翻译成“高等教欲”的网友,真的了解过剧情吗?
标题就是个男性角色名字,而剧是女主戏。所以为什么这个标题音译反而就成最好的选择了?既然平时女性人名做标题常被男凝化意译,轮到男性人名了,为何不可以意译?而且“高等教欲”这个谐音意译,女性直面欲望,咋的了?
可能被骂,欢迎讨论。
发布于 四川
吐槽Netflix新剧《Vladimir》翻译成“高等教欲”的网友,真的了解过剧情吗?
标题就是个男性角色名字,而剧是女主戏。所以为什么这个标题音译反而就成最好的选择了?既然平时女性人名做标题常被男凝化意译,轮到男性人名了,为何不可以意译?而且“高等教欲”这个谐音意译,女性直面欲望,咋的了?
可能被骂,欢迎讨论。