赵一晞
26-02-21 23:10

几经挣扎,我终于放弃了读英文版的《瓦尔登湖》,蒜了蒜了,咸丰年间的英文语法和用词对我来说实在有点费劲,读完一个长句我也不确定自己的理解对不对。 没必要死磕,虽然公版英文书免费,也不折腾自己了,快速读中文版。

《瓦尔登湖》就是隐居者的独处后的感想,没有宗教色彩,纯粹一个人生活,不想被社会奴役。这类文字我看中中国人和日本人写的更感到熟悉,中日的隐居者多少带有庄子或禅宗的风格,就算读古文我也还可以应付。

几日前读了日本诗人、作家鸭长明的《方丈记》, 也是隐士随笔,约写于宋朝时期。 半路出家,隐居深山, 叹世事无常,生命短暂。 作者在最后也问自己,执着安静是不是也是一种障碍?

“吾此生已如月影西倾,余年将没山后,转眼便赴三途之暗。今又有何愚痴之言?佛教之旨,凡事勿执着。今爱草庵,亦是一罪过。执着闲寂,于悟道往生颇有障碍。为何流连于无关紧要之乐而令时光空度?宁静拂晓,吾思索此中道理,深深自省:遁迹山林,真为潜心修道?......”

发布于 广东