反插队实用英文
返程飞机落地,跟男友说,今年我要重拾生活热情,当“反插队斗士”。男友一秒看穿:“你肯定已经在心里憋文案了。” Hell ya! 💅
这次在曼谷待了几天,对有些人真是,心服口服。
在酒店排队领号吃早餐,终于等到座位。就拿杯果汁的功夫,一位印度阿姨已经把包放我椅子上了。眼神相接的那一秒,阿姨原地开演:“You sit here?” 装啥呢?“Yes, please move.”
机场退税盖章。大家都在排队,一位印度大哥越过所有人走到柜台前,上一个人刚办完,他无缝衔接。乖乖排第一的中国CP以为得走到柜台前才能办,也跟着往前走,被柜员大声呵斥“去后面排队!”…… 明明是别人插队,老实人却挨了骂?Ok,暴脾气上线,当场开麦:“He cut the line!”
我懂,很多人的性格可能做不到直接骂出来,或者有时候这一切发生太快,根本来不及反应,更别说要迅速找到合适的英文表述了。
但是屏幕前的你,我的朋友,如果你也不想乳腺增生,这有几句简单英文,请笑纳:
🚫 "Stop cutting in line."
🚫 “No cutting in line.”
🚫 “Get back in line.”
🚫 “Go to the back.”
以及终极奥义: “Move.” (以后我也不说 please了,哼 ❌)
当然不是只有印度人插队,只是本人不才,刚巧这几年遇到的走位风骚的大神,都是一个族群。🤷♀️
发布于 中国香港
