BkBdry 26-02-24 10:59
微博认证:体育博主

#谷的luck[超话]#
新华社外宣:
Living up to her promise, 'brave' Gu makes history again
信守承诺,“勇敢”的谷再次创造历史

摘录一些在其他文章中没看到的内容:
LIVIGNO, Italy — Gu Ailing had a gold-medal image as her phone wallpaper before Sunday's women's freeski halfpipe final.
意大利利维尼奥——在周日的女子自由式滑雪U型场地技巧决赛前,谷爱凌的手机壁纸就是一张金牌照片。

Reflecting on her ability to bounce back after her first-run troubles, Gu said: "It is easy to doubt yourself. Little things may trigger your self-doubt and, over time, make you afraid to try."
回顾自己在第一跳后迅速恢复的能力,谷说道:“很容易自我怀疑。小事可能会触发你的自我怀疑,久而久之,让你害怕尝试。”
She said the power of sport lies in its honesty, offering what she called "evidence over affirmation" — proof built through repetition rather than self-talk.
她说体育的力量在于其真实性,提供了她所谓的“证据而非断言”——这种证明是通过反复实践而非自我暗示建立起来的。
"You don't tell yourself: 'I can handle the pressure, I'm so great,'" Gu said. "You just do it, time and time again."
谷说:“你不会对自己说:‘我能承受压力,我太棒了。’你只是去做,一次又一次。”

Halfpipe, she said, has a special place in her repertoire. While she started in slopestyle and embraced big air as "the new and exciting thing", Gu said she feels she brings "unique flavor" to halfpipe.
她说,U型场地技巧在她的项目中占据着特殊的位置。尽管她最初从事的是坡面障碍技巧,并将大跳台视为“新鲜又刺激的事物”,但谷爱凌表示,她认为自己为U型场地技巧带来了“独特的风格”。
"I'm a slopestyle skier coming into halfpipe," she explained. "I grab differently. I have different axis on my cork. It's very personal to me."
“我是一名坡面障碍技巧滑雪运动员,正在转战U型场地,”她解释道,“我的抓板方式不同,我的空翻轴向也不同,这对我来说非常个人化。”

"I'm not a betting woman, but I took a pretty big bet on myself," she said. "There was a chance that everything could go wrong, and I would walk away with nothing. But, in my head, even if everything crashes and burns, I tried. I will never regret trying."
“我不是个喜欢打赌的人,但我对自己下了一次很大的赌注,”她说。“有可能一切都会出错,最后我一无所有。但在我的心里,即使一切都毁于一旦,我也尝试过了。我永远不会后悔去尝试。”

Building legacies铸就传承

对于谷爱凌而言,奖牌只是故事的一部分。她说,她想利用自己的平台来推广这项运动,尤其是吸引年轻女孩参与,并为其他运动员创造机会。
"A big part of it is participation in the sport; the number of people who have heard of freeski — especially girls — and who dare to try," she said. "The second thing is recognition within the industry. A rising tide raises all boats. With more eyeballs on the sport, it benefits literally every other athlete too. They get more viewership, they get to have their own platforms, they get more sponsorship."
她说:“这很大程度上归功于参与这项运动的人数;那些听说过自由式滑雪—尤其是女孩们—并且敢于尝试的人数。”“第二点是行业内的认可。水涨船高。随着关注这项运动的人越来越多,实际上对其他所有运动员都有好处。他们的关注度会提高,能拥有自己的平台,也能获得更多的赞助。”
她引用数据称,自2022年北京冬奥会以来,中国约有3亿人参与了冬季体育运动,并表示她看到了赞助商和投资者兴趣的日益增长。

"As a competitor, I think we yearn for a worthy opponent," Gu said. "It's not about beating other people, but about healthy competition. That's what sportsmanship is. That's what the Olympics are about. What's exciting is that, year after year, we get to see the progression of a sport. Everybody is contributing to that growth."
“作为一名运动员,我认为我们都渴望遇到一个旗鼓相当的对手,”谷说。“这并非要打败别人,而是为了健康的竞争。这才是体育精神。这才是奥林匹克的意义所在。令人兴奋的是,年复一年,我们得以见证一项运动的发展。每个人都在为这种成长贡献力量。”

发布于 江苏