我们是春天的衣裳,
像白杨,
我们是最后的希望,
像国王。
我们在古老杯盏的杯底,
快看啊:
杯中有你的霞光,
我俩的霞光。
你嘴巴贴着杯盏吧,
一饮而尽。
你在杯底能看见
我俩的名。
我俩的目光勇敢明亮,
在恶中也闪亮。
世间你们有谁不曾遇见
我俩的目光?
守护着摇篮和陵墓,
我俩是国王们
最后的幻象。
Мы — весенняя одежда
Тополей.
Мы — последняя надежда
Королей.
Мы на дне старинной чаши,
Посмотри:
В ней твоя заря, и наши
Две зари.
И, прильнув устами к чаше,
Пей до дна.
И на дне увидишь наши
Имена.
Светлый взор наш смел и светел
И во зле.
— Кто из вас его не встретил
На земле?..
Охраняя колыбель и мавзолей
—Мы — последнее виденье
Королей.
茨维塔耶娃《致阿霞》
刘文飞丨译
发布于 河南
