封面新闻 26-02-26 12:08
微博认证:封面新闻华西都市报官方微博

【#官方回应成都一公园多处标识错误#:已开展校正工作】#公园禁止炸鱼被误译为禁止油炸鱼# 近日,有网友在网络平台反映称,成都东安湖公园标识牌英文内容有多处错误,希望相关部门能及时更正,制作标识牌能再审慎一点、细心一点。

该网友指出,标识牌上“禁止炸鱼”本意是禁止使用电击、投毒、爆炸等方法进行非法捕捞的违法行为,却翻译成“No Fried Fish”,意思是“禁止油炸鱼”。同时,“禁止养殖”是不让在东安湖里养殖鱼类等动物,但翻译成“No Breed”,意思是“禁止繁殖”。此外,还有“禁止围圩”,翻译成“No Weixu”,前半段英语,后半段拼音。

2月25日,成都市龙泉驿区水务局在网络平台回应称,“经核查,反映的标识牌共计10块,部分英文内容确实存在表达错误,系工作把关不严所致。对此,我局及时开展校正工作,并对原有标识牌进行更新美化。下一步,我局将强化该项工作的审核、把关程序,举一反三,避免类似问题再发生。”http://t.cn/AXciZLAN (视频据辽沈晚报)http://t.cn/AXcieppB