#泰星Fourth[超话]#
英翻cr.FourthSquadHQ
It’s a bit long, but I really hope you’ll read it. It might seem like there are a lot of restrictions, but these are basic principles of a religion that someone follows. We can ship the characters, but please don’t forget that the series is talking about faith and love at the same time. I’d like everyone to focus more on the characters and their interpretation, rather than using religious terms or contexts to create shipping moments without fully understanding them. 🙇🏻♀️
IMAGE: To be honest, phrases like “a nun breaking her vows,” “a seminarian breaking his vows,” or using such expressions in this context really shouldn’t be used. I’ve seen many international fans using them quite a lot, and it’s honestly quite insensitive.
“Breaking vows” refers to violating sacred religious precepts, especially in the context of ordained clergy. When it’s used jokingly, the implied meaning is that a priest or nun has broken their vow of chastity, it directly sexualizes a sacred vow. For people who have faith and respect these beliefs, these words are neither funny nor playful.
Sexualize = to give something a sexual meaning or to present/view something in a sexual way, even though that was not the original intention.
Regarding calling someone “เณร” (novice monk / seminarian), if that person has not actually been ordained yet, using that term counts as assigning them a religious status (this can be flexible depending on the main intent of the media). But putting up a sign or implying that the character is a “novice who breaks vows because of romantic love” is not appropriate ❌. It also wrongly assumes that being with a priest must inherently involve sexual tension, which is very disrespectful.
Additionally, calling a character a “novice” in a joking or teasing way might seem harmless, but from the perspective of believers, it can feel like making light of religious status (so please be mindful).
Another thing, please be careful with using the word “sin” in a provocative way. For believers, “sin” isn’t something to joke about, such as saying “If loving each other is a sin, then we accept it” or “Fine, we won’t go to heaven.” Sentences like these can genuinely hurt people who are struggling with such issues.
It may sound like a lot, but the main point is simple: you can ship the characters, but don’t sexualize sacred spaces or sacred vows. And please don’t generalize that religion is entirely oppressive or bad, because the story is raising questions, it’s not attacking directly.
There’s no bad intention here, and this isn’t about forbidding anyone from shipping anything. You can still interpret the romance and enjoy the chemistry as usual. But when it comes to religious context, I hope everyone will read carefully, think it through, and if you still feel unsure, trust your own judgment and choose words that are less risky.
There are many Christians who are just beginning to open up and talk about these topics, topics that people usually avoid, and this series is part of a broader social conversation. So I really hope everyone will be especially mindful.
