#周深[超话]# [打call]#周深春晚唱吉量# [哇]#周深吉量歌舞类节目收视第1# [好喜欢]
周深@卡布叻_周深 《吉量》自制中英文字幕海外推广版
听《吉量》,看周可可、小马吉量和56个民族的米子们一起讲述《山海经》的故事![哇][心][期待]
简介:
《吉量》讲述的,是一匹从《山海经》书页间跃出的白马。当孩子读到“有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名日吉量”,它便有了形状——雪一般洁白的皮毛,眼中藏着星辰,火红的鬃毛像火种划破天空。
它从混沌中出发,一天一天长大。追过彩霞,也淌过泥沙。清晨,它牵引羲和的日车跃过云端;夜晚,它伴随望舒行走人间。铃声叮当,天地回响。
词曲作者谭淇尹以孩子阅读神话的视角,将上古意象写成一段关于成长与守护的旅程。吉量的蹄印跨越五千年光阴,衔来补天的灵石,采撷文明的花朵,修补岁月的裂痕。当人间需要连接,它垂下缰绳,化作桥梁;当呼唤响起,它再次启程。
由周深演唱的《吉量》,于2026年央视春晚首次唱响。清亮而坚定的声线,让这匹神话中的白马拥有真实的温度与呼吸。它不再只是古籍里的传说,而是此刻仍在奔跑的信念——在风雨之后,在漫长岁月里,总有人愿意相信,光终将抵达。
或许我们未必能时时看见它,但当清晨的第一缕天光落下,那匹白马已经穿过雾气,把太阳带到我们面前。
Introduction:
Jiliang: The Auspicious Steed tells the story of a white horse leaping straight from the pages of the Classic of Mountains and Seas (Shanhaijing). When a child reads, “There exists a patterned horse, white of body with a vermilion mane, eyes like gold; its name is Jiliang”—it takes shape: fur as white as snow, eyes harboring the stars, and a fiery mane that streaks across the sky like a torch.
Setting out from the primordial chaos, it grows day by day, chasing rosy clouds and wading through silt and sand. In the morning, it pulls Xihe’s sun-chariot over the clouds; at night, it accompanies Wangshu (the moon goddess) on her journey through the mortal realm. With the chime of its bells, heaven and earth resonate.
Singer-songwriter Tan Qiyin adopts the perspective of a child reading myths, weaving ancient imagery into a journey of growth and guardianship. Jiliang’s hoofprints traverse five thousand years, carrying the spirit stones used to mend the sky, gathering the flowers of civilization, and repairing the cracks of time. When the world needs connection, it lowers its reins to become a bridge; when it is summoned, it sets off again.
Performed by Zhou Shen, "Jiliang: The Auspicious Steed" made its grand debut at the 2026 CCTV Spring Festival Gala. His clear and determined voice imbued the mythical white horse with real warmth and breath. It's no longer just a legend from ancient texts, but a belief still running strong at this moment—a belief that even after the storm, through the long passage of time, light will eventually arrive.
Perhaps we cannot always see it, but as the first ray of dawn breaks, that white horse has already pierced through the mist, bringing the sun to us.
素材credit: @周深工作室 微博图片
视频制作:@嘉琪Grace
英文翻譯:
初稿:@柿深如意persimmons
校对/定稿:@一个很picky的点赞型理工老师, @焦糖米香烤布蕾
片尾制作:@嘉琪Grace http://t.cn/AXc1ds7C
发布于 美国
