有一种给自己的精神世界和书架充电的想法,每年三月、六月、九月和十二月各抽一个周末,周六去周日回来,专门深入地逛逛万圣书园,看看门口的五个大大的新书台新进了什么新书,最近的阅读主题有没有需要增补的书(每三个月会更换一类阅读主题吗?),无意的游逛还能发现什么未知又感兴趣的好书。因为万圣书园是中国选书最全、品质最优、质量最棒的人文社科书店,新书能够比网店还快或者几乎同步,新书涵盖面也非常广泛,书架上还有许许多多十几年二十多年前的旧书,分类细致又专业,想到可能每一季度都可以有一次大规模的换新,又可以大补特补书单,这种对无限未知的享受,想着就不由得让人兴奋。
读《利玛窦中国札记》,最初由利玛窦撰写,后由金尼阁翻译成拉丁文并补记,利玛窦在中国去世后,金尼阁在本书的序言中,讲述了在回欧洲的船上将利玛窦的手稿翻译成拉丁文,这一段话读来很惬意也很感动:
这样,尽管海上旅程漫长,天气晴朗,大海安详,翻译工作却仍然不是一件容易的事;而且我深感我所努力完成的这件事需要有比在一群吵闹水手中所常有的更多的闲暇和安宁。然而不管这些,我相信我会在旅途终结之前把书弄完,假如我能继续正常地在海上航行的话。但相反的,有着很充分的原因,我从印度航海到波斯湾,然后却走了陆路,穿越波斯、阿拉伯沙漠和土耳其一部分,最后到达赫里奥波力斯( Heliopolis )(在开罗附近)。从这里,我渡过地中海,抵达塞浦路斯、克里特、赞特( Jacynthe 、 Zante ),最后在上帝的指引下到了奥特朗多( Hydrumtum 、 Otranto )。在旅程的后半部,我只是偶而写作并且不断受到干扰,直到抵达罗马为止;在罗马,我设法在晚上从其他事务中抽出几个小时。这里仍然有很多次中断,由于我染病而没有什么时间写作,但我们按朋友的请求和上级的建议,确实去努力继续完成这项工作。
现在的传媒时代,如果不刻意去营造,是没有这样长日的闲暇时光了。
