[拜托]咱家翘楚英文剧名真的译得好好,意译得非常精华,Ashes to Crown,ashes表义是被焚毁殆尽的尘埃,喻楚朝前世,但也有象征着凤凰涅槃的重生意义,既是被焚毁的死亡也是新生前的烈火磨炼,言简意赅展现了翘楚是楚朝从前世被人利用作焚毁的尘埃至今生登顶加冕护一国的浴火重生故事,更照应了原著里楚朝转变的人生句“尘埃也能遮天蔽日”
发布于 河南
[拜托]咱家翘楚英文剧名真的译得好好,意译得非常精华,Ashes to Crown,ashes表义是被焚毁殆尽的尘埃,喻楚朝前世,但也有象征着凤凰涅槃的重生意义,既是被焚毁的死亡也是新生前的烈火磨炼,言简意赅展现了翘楚是楚朝从前世被人利用作焚毁的尘埃至今生登顶加冕护一国的浴火重生故事,更照应了原著里楚朝转变的人生句“尘埃也能遮天蔽日”