冬日兔子winter 26-03-24 10:16
微博认证:情感博主

#诗歌[超话]# 今天分享一首约瑟夫·布罗茨基的诗歌《黑马》。黑马是独立、清醒的精神力量象征,它不融于黑暗,也不依附光明,却始终坚守自我,以“寻找骑手”喻对精神契合者、灵魂驾驭者的呼唤,指向存在的孤独、精神的坚守与自我超越。

黑色的穹窿也比它四脚明亮,
它无法与黑暗融为一体。
在那个夜晚,我们坐在篝火旁边,
一匹黑色的马儿映入眼底。
我不记得比它更黑的物体。
它的四脚黑如乌煤,
它黑得如同夜晚,如同空虚。
周身黑咕隆咚,从鬃到尾。
但它那没有鞍子的脊背上
却是另外一种黑暗。
它纹丝不动的伫立,仿佛正在沉睡。
它蹄子上的黑暗令人心惊胆战。
它浑身漆黑,感觉不到身影。
如此漆黑,黑到了极点。
如此漆黑,就像子夜的黑暗。
如此漆黑,如同它前方的树木。
如同肋骨间的凹陷的胸脯。
恰似地窖深处的粮仓。
我想:我们的体内是漆黑一团。
可它仍在我们眼前发黑!
钟表上还只是子夜时分。
它的腹股沟中笼罩着无边的黑暗。
它一步也没有朝我们靠近。
它的脊背已经辨认不清,
明亮之斑没剩下一毫一丝。
它的双眼白光一闪,像手指一弹。
那瞳孔更是令人畏惧。
它仿佛是某人的底片。
它为何在我们中间停留?
为何不从篝火边走开?
驻足直到黎明降临的时候?
为何呼吸黑色的空气,
把压坏的树枝弄得瑟瑟作响?
为何从眼中射出黑色的光芒?
它在我们中间寻找骑手。(吴笛 译)

约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940-1996),俄裔美籍诗人,散文家,诺贝尔文学奖获得者。生于苏联列宁格勒,1955年开始创作诗歌,1972年被剥夺苏联国籍,驱逐出境,后移居美国,曾任密歇根大学驻校诗人,后在其他大学任访问教授,1977年加入美国籍,1987年获得诺贝尔文学奖。”主要著作有诗集《诗选》《言论之一部分》《二十世纪史》《致乌拉尼亚》,以及散文集《小于一》等 。

#开盘3分钟国内金价跌破千元# 金价持续下跌,很多人就会开始观望。不投资,就没有压力,不如继续分享诗歌,喜欢诗歌的来看看。

发布于 广东