察觉到现在很多剧虽然片源出得快,但字幕ai翻译率也越来越高了,举个我已经发现很多次的例子,看欧美犯罪悬疑剧,称呼“detective”,字幕翻的是“侦探”,但对方的身份明明是“警探”,这个一眼就是用ai滚的字幕,细看果然质量欠佳。这么说吧,ai泛滥以后,很多传统字幕组都不干了,要么直接用官方自带的,能ai粗翻+人工精校的已经算很对得起观众了,以后这种为了抢时间抢速度发出来的粗劣版本只会越来越多。所以,珍惜一下那些还在坚持纯手搓的吧,慢点就慢点,他们已经是这个时代的匠人了。
发布于 上海
察觉到现在很多剧虽然片源出得快,但字幕ai翻译率也越来越高了,举个我已经发现很多次的例子,看欧美犯罪悬疑剧,称呼“detective”,字幕翻的是“侦探”,但对方的身份明明是“警探”,这个一眼就是用ai滚的字幕,细看果然质量欠佳。这么说吧,ai泛滥以后,很多传统字幕组都不干了,要么直接用官方自带的,能ai粗翻+人工精校的已经算很对得起观众了,以后这种为了抢时间抢速度发出来的粗劣版本只会越来越多。所以,珍惜一下那些还在坚持纯手搓的吧,慢点就慢点,他们已经是这个时代的匠人了。