推倒王道 26-03-29 15:16

实际上台词是否适合正常中国人表达的问题,这两天上映的#电影搜查瑠公圳# 和#电影蜂蜜的针# 可以做一个鲜明对比。蜂蜜改编自德国罪案小说,里面遗留了大量翻译的痕迹,感觉编剧没有认真,或者是没有时间去做台词本地化的工作。特别是男主角,他连把情节大改之后的讲述台词都是有问题的,女主角到了后期更是宛如念欧风话剧台词,我眼前几乎都能浮现出AI字幕。唯一完全本土的台词估计就是最后出的黑底白字通告吧(大雾),所以明明一个很不错的故事,总感觉非常虚浮。同时因为服化道和时间背景缺乏细致考证,感觉时间非常错乱,我都不知道这是一个发生在什么时候的故事,加上翻译痕迹严重的台词,搞得我相当头大。
反观搜查瑠公圳,他的小演员们其实能力不太行,跟蜂蜜宁静俞飞鸿这种比起来宛如渣渣,但是大金花们说的台词很别扭,小流量们的台词却非常顺畅,编剧写的非常口语,而且整个主创团队对于不同口音的利用甚至丝滑过很多内地使用方言的电影,口音不同甚至是整个故事的主要线索,还同时承担了情感表达的任务,男主在从前喷爸爸食古不化的时候,脱口而出“你甚至连台语都不会讲!”,但在最后诀别之刻,他开始用爸爸的方言跟父亲对话,小演员出生于1999年台中,这方言应该是他现学的,但听感并不差,编剧的口语运用很得当,充分实现了“能用镜头表达就不用台词”,他里面甚至有很多个人供述段落,但台词也不会喧宾夺主,它也同样有疑似“go fxck youself”的英语表达痕迹,但编剧很巧妙地用它写了个汉语笑话,不说妙趣横生起码娱乐观众(具体例子可搜我微博repo)。再加上电影的服化道特别是美工方面认真做了复古细节,整体观感一点也不脱线。所以同为罪案故事,就流畅观感来讲,瑠公圳远超蜂蜜的针,但蜂蜜的故事本身情感力度是比瑠公圳好的,只能说可惜了,这就是主创实力的差异。不过考虑到蜂蜜是十年前的作品,瑠公圳是去年的,所以也可以接受。
然鹅!我建议大家两个都看,因为蜂蜜虽然有种种问题,但她真的是给中年女演员们一个超棒的舞台,故事原本的力度也相当够,我现在特别想看宁静和俞飞鸿演双女主最好会是百合电影,特别想!特别是那种“她们原本为了争一个性感男台灯,斗到最后发现彼此才是灵魂伴侣以至于不死不休”的故事模式!我可以写一个没问题!

发布于 海南