大卫·井申肖霍 26-03-31 08:58

昨天中午看张志伟教授讲的西方哲学史古希腊部分,谈到巴门尼德第一次提出“存在”时老师说这个词还有很多学者认为还是应该译为“是”,我们很难理解“存在”这个词,因为我们说的“存在”有很强的空间性。我们理解这个词可以从西方语言的结构习惯去理解,西方一个完整语句“S「是」P”,“今天天气「是」很好的”(中文则直接“今天天气很好”),句子中其他成分都是不断变化的,唯有这个系词“be”是不变不动的,因此某种程度上可以理解为巴门尼德认为其他纷繁复杂的现象等等都是虚幻的、变化的,而唯有“存在”/“是”是最原初的,必须先是这个“存在”/“是”,然后才是其他东西。
好像有种恍然大明白的感觉,想起黑格尔“实体即主体”的概念,以往很多次听到过这其中所谓的“主体”也不是我们理解的那个主体,在亚里士多德那里就给它下了定义,简单说是“主词/主语”那个意思。我以前一直没法理解,说不定从这个角度切入可以豁然开朗。先标定一个点在这里,后面回来验证真假。
个人听西方哲学还是喜欢张志伟教授这个风格,想起以前出于论文需要看完了张教授讲的康德哲学,看到黑格尔哲学没怎么看懂,也就没继续看了,有机会拾起来。

发布于 浙江