Archidux_Austriae
26-04-03 10:11 微博认证:微博新知博主 历史博主

一些中世纪拉丁语谚语,来自《满载之舟》(http://t.cn/AXP17Mwu):

Non nurui placet ulla suae nisi mortua socrus.
没有哪个婆婆能让自己的儿媳喜欢,除非她死了。

Cum bove non ludant vituli per cornua victi.
小牛别去跟公牛玩,看角就知道你不是个儿。

Invidia puer et vetulus consumitur ira.
男孩被嫉妒消耗,老人被愤怒消耗。

Corvus non crocitando cadaver solus haberet.
乌鸦不乱叫,就能独自享用尸体。(可惜它们做不到)

Dum flagrat vicina domus, ibi proximat ad te.
邻居的房子着火,离烧着你也不远了。

Dat modicum comiti, sicam qui lingit inunctam.
连刀上的油都要舔干净的人,不会分享给同伴多少。

Stercus olet foedum, quo plus vertendo movetur.
屎越搅越臭。[允悲]

Prestat apes una immensis per moenia muscis.
一只蜜蜂胜过无数苍蝇。

Regem aliquem magna est penuria degere solum.
国王如果是个孤家寡人,就是(政治意义上的)穷到了极点了。

Dum tibi lac detur, cuius sit vacca, quid urit?
有奶喝就行,你管是谁家的牛?

Summa minor domino multis commissa ministris.
经手的仆人越多,落在主人手里的钱就越少。

Pauperiem dilatat inops, cum vina frequentat.
穷人好酒,越过越朽。

Non emitur toto tibi clausa pecunia sacco.
封在口袋里的钱不能买。(不要开盲盒的意思)

Defuncto canis est melior vivendo leone.
活狗胜过死狮子。

Cattulus inprimis stipulas imitatus oberrat. ad quam vix veterem sollers produxeris artem.
你能逗着小猫到处跑;但老猫不会上当。

Femina pauca bona est; si forte inveneris ullam, de caelo cecidit, tessella caractere miro.
好女人很少;都是天上掉下来的,跟掷骰子一样要撞大运。

Tempestivius ad sulcum solet ire bubulcus, quam fratres matutinos cogantur ad ymnos.
农夫去犁地通常比修士们被逼着去晨祷还准时。(因为利益攸关)

发布于 江苏