尴尬症gan ga zheng
网络用语,也被称为“尴尬恐惧症”。
#双语##双语学习##翻译##翻译硕士##草书##书法##王铎#
指生活中遇到别人出糗,即使与自己无关,但因为感同身受的能力太强,不由自主的将自己放在出糗者的立场上,尴尬得想要逃避的现象。具体表现为:电视剧中遇到尴尬的镜头,会扭过脸等这段过去再看;舞台上的演员出丑,作为观众却觉得好丢人;朋友炫耀新买的审美为负的衣物,会觉得很煎熬……例句:这部影片台词肉麻,特效山寨,看得我尴尬症都犯了。[共感的羞恥]「恥をかくシーン恐怖症(尴尬恐惧症)」とも表現されるネット用語。自分と全く関係のない他人のミスや恥ずかしい行動を目にした際、感受性が強いために自分をその人物に置き換えてしまい、恥ずかしくて逃げ出したいと感じること。例えば、テレビドラマで登場人物が恥をかくシーンになると、いたたまれなくなって顔を背けるなどし、そのシーンが過ぎてから続きを見る。舞台でミスをした出演者を見て、観客なのに恥ずかしく感じる。友達がファッションセンスゼロの服をひけらかしているのを見て、自分の方が恥ずかしくなる、など。例文:这部影片台词肉麻,特效山寨,看得我尴尬症都犯了。/この映画には歯の浮くようなせりふと安っぽい特撮シーンが出てくるので、見ていて恥ずかしくなる。
中国智造
zhongguo zhi zao
即中国的智能制造。因与“中国制造”同音,多被用来代指以智能化为发展方向及突破口,具有高科技水平及自主知识产权,高品质的“中国制造”。例如,新一代信息技术、航空航天设备、高铁产业等。中国虽被称为制造业大国,但并非强国。自主创新能力低下,资源依存性及劳动集约型的生产方式等,都使中国的制造业在未来国际竞争中处于劣势,所以制造业的转型升级势不可免。智能制造在全世界都被公认是未来工业转型的核心,也被中国政府确立为制造业改革的主攻方向。因此,人们常用该词来代表未来“中国制造”的新形象。
[スマート・マニュファクチャリング・イン・チャイナ]中国のスマート製造のこと。「中国制造(メード・イン・チャイナ)」と発音が同じことから、スマート化を成長の方向性や突破口とし、ハイテクノロジーと自主的知的財産権を有する高品質の「メード・イン・チャイナ」を指すことが多い。例えば、次世代の情報技術、航空・宇宙関連設備、高速鉄道などの関連産業が含まれる。中国は製造業大国と呼ばれてきたが、決して強国ではない。自主的イノベーション能力の低下、資源依存型・労働集約型の生産方式などによって、中国の製造業は将来、国際競争で劣勢に置かれる恐れがある。そのため、製造業の構造転換・グレードアップが迫られている。スマート製造は未来の産業グレードアップの核心をなすと世界で認められていると同時に、中国政府にも製造業革新の進むべき方向であると定められた。よって、この言葉は未来の「メード・イン・チャイナ」の新たなイメージを示していると言える。
