最近Kris Jenner(克丽丝·詹纳)突然在网上火了。不少人纷纷把头像换成她的照片,希望能像她一样富有和成功,有点赛博锦鲤的意思。
这里给不熟悉Kris Jenner的同学科普一下背景:她是卡戴珊家族的核心人物,在过去的十几年时间里她亲手将几个女儿打造成全球知名网红,还建立了一个商业帝国。
由于她对家族经济命脉的强力掌控,她还被称为“卡戴珊太后”。
国内网友的换头像风潮甚至还引起了BBC的注意,它在上周发了一篇文章讨论了这一现象:
Kris Jenner's image spreads in Chinese social media good luck trend
Chinese social media good luck这一连串都是名词修饰语,修饰后面的trend,标题意思是:克丽丝·詹纳的形象在中国社交媒体的“求好运”潮流中传播
另外一个英国媒体则有这样的说法:
Millions in China Are Using Kris Jenner's Face as Their Profile Picture to Manifest Money and Career Success
其中manifest是一个近年来在国外很流行的单词,它入选过《剑桥词典》的2024年度词汇。词典对它的解释是:
to use methods such as visualization and affirmation to help you imagine achieving something you want, in the belief that doing so will make it more likely to happen
译:使用具象化和自我肯定等方法来帮助你想象自己如愿以偿的场景,因为你认为这样做会使它更有可能实现。
单词的解释有点绕,其实它的意思就相当于“积极想象”,网上也称为“显化”。
单词的这一含义之前只在一些自助群体和社交媒体上使用,但在疫情期间其使用频率开始快速增长。现在它也在主流媒体上被广泛使用。
之前TikTok上面有一类很火的自我提升视频,里面用到了一个“3-6-9方法”,即早上醒来将你的愿望写三遍,中午写六遍,晚上写九遍,这就是一种“显化”的方法。现在油管上面还有很多博主在教人如何通过显化来实现自己的目标。
这篇文章还对Kris Jenner的显化做了进一步解释:
The pursuit of professional success and financial stability has taken an unconventional turn across China. Millions of young professionals are now looking toward an unlikely deity of prosperity: American 'momager' Kris Jenner…This digital movement is rooted in the belief that adopting her likeness as a profile picture can manifest luck, wealth, and an unshakable sense of confidence.
参考译文:在中国,人们对职业成功和财务稳定的追求正出现一种不同寻常的转变。数以百万计的年轻职场人士正将目光投向一位出人意料的“财神”:美国“妈经纪人”克丽丝·詹纳……这一电子潮流源于一种信念:把她的形象设为头像,可以带来好运、财富,以及一种不可动摇的自信感。
其中deity指的是“神”,deity of prosperity相当于我们说的“财神”,或者“财富锦鲤”。它前面的修饰词unlikely意思是“出人意料的”。
Kris Jenner还被人称为momager,这个词由mom和manager两个词合成,指的是那些既当母亲,又当孩子的事业管理者的人,即“妈经纪人”。
adopting her likeness as a profile picture,这里likeness是熟词生义,指的是“(某个人的)肖像,照片”。profile picture就是我们说的“头像”。
显化和白日梦最大的区别在于,白日梦是天马行空般地想象,想象的东西通常不切实际,只是一种娱乐手段。而显化是积极地想象,人们通过想象完成目标的场景来给自己动力。
对一些人来说,换成Kris Jenner的头像能给自己带来更积极的心理暗示,那么长久来看确实能带来好运。这也是“显化”会这么流行的一个原因。
