后学秦东魁
26-04-13 20:02 微博认证:北京谦德弘愿文化传媒有限公司秦东魁

秦东魁每日一语| 中、英、韩、俄、日、泰语学习
『秦东魁每日一语| 中、英、韩、俄、日、泰语学习』http://t.cn/AXMWxye6

周一愉快  2026年4月13日

你看这才是真正用心读书。我们要能控制自己的情绪、控制自己的思维,否则你永远控制不了自己的未来。我常讲能控制自己情绪的人不用算命啊,不用找好风水啊,因为命由自己掌握啊,哪用把命运交给风水大师、命运大师?大师都天天为养家糊口出去摆摊儿呢,你再听他的,你不和他一样啊。

我们应该把我们这一生交给圣贤人,和他们做朋友啊,沾圣光,皆受益啊。你看我这一个自学成才的人,讲讲弟子规吧,好,叫什么的都有,什么叫秦老师的,秦师傅的,叫了一大堆的名号,我一想这可了不得,大家对我这些个称呼都是在鼓励我啊。

别人管我叫老师,我就想那我得以身作则啊,自己首先去落实啊。

别人要是叫我小秦,那也好,是长辈对晚辈的称呼啊,既然是个晚辈就要像个晚辈嘛,要多跟别人学习,要多谦虚多勤奋。

还有人管我叫师傅,这个人有智慧啊,因为师傅要既当师,又当父啊,不光自己要做到,还要无私奉献,像父亲爱子女一样地去付出啊。

 ——秦东魁

Happy Monday April 13,2026

  

 

This is what it truly means to study with dedication. We must learn to control our emotions and our thoughts; otherwise, we will never be able to take charge of our own future. As I often say, those who can master their emotions have no need to consult fortune-tellers or seek good feng shui. For our destiny is in our own hands—why would we entrust it to so-called masters of feng shui or fate? Those masters are out peddling their skills just to make a living. If you follow their words, you will end up no different from them.

Instead, we should devote our lives to the sages, keeping their company and drawing wisdom from their light, so that we may all benefit. I am entirely self-taught. When I speak about Standards for Being a Good Student and Child, people address me in all kinds of ways—Teacher Qin, Master Qin, and many other titles. I find this truly humbling; all these forms of address are nothing but encouragement for me.

When others call me “teacher,” I remind myself that I must lead by example and practice what I preach.

When they call me “Little Qin,” that is also fine—it is a term of affection from elders to the young. As a junior, I ought to act like one: learn from others, stay humble, and be diligent.

Some even call me “master.” Those who do so are truly wise, for a master is both a teacher and a father figure. I must not only live up to the teachings myself but also give selflessly, caring for others as a father loves his children.

——Qin Dongkui

韩语翻译:

  

이것 좀보세요, 이것이야말로진정으로열심히공부하는것입니다. 우리는자신의감정과사고를통제할수있어야합니다. 그렇지않으면당신은영원히자신의미래를통제할수없습니다. 저는항상제감정을조절할수있는사람은점을볼필요가없고, 좋은풍수를찾을필요가없다고말합니다. 운명은스스로결정하는데,어찌풍수나운명사에게운명을맡길필요가있겠습니까? 대사님은매일가족을부양하기위해나가노점을차리십니다, 다시그의말을들으세요, 당신은그와같지않습니다.

우리는 우리의일생을성현인에게바치고그들과친구가되어성광의혜택을누려야합니다. 저같은독학으로성공한사람좀보세요, 제자규칙좀알려주세요, 좋아요, 별명이다있어요, 진선생님, 진선생님, 진사부님, 이름만잔뜩불러요, 정말대단해요, 다들저를격려해주시는거예요.

다른 사람들이 저를 선생님이라고 부르니, 제가 솔선수범해서 제가 먼저 실천해야겠다고 생각했습니다.

다른 사람들이저를샤오친이라고부른다면, 그것도좋습니다. 선배가후배에게부르는호칭입니다. 기왕후배라면후배처럼행동해야합니다. 다른사람들로부터많이배우고, 겸손하고부지런해야합니다.

어떤 사람들은저를스승이라고부릅니다. 이사람은지혜롭습니다. 스승님은스승도되고아버지도되어야하기때문입니다. 자신이해야할일뿐만아니라, 아비가자녀를사랑하는것처럼헌신해야합니다.

俄语翻译:     

Это и есть настоящее усердное изучение. Мы должны уметь управлять своими эмоциями и своими мыслями, иначе мы никогда не сможем управлять своим будущим. Я часто говорю: тот, кто владеет своими эмоциями, не нуждается в гаданиях, не нуждается в хорошем фэн-шуе. Потому что судьба в собственных руках. Зачем доверять свою судьбу мастерам фэн-шуя и предсказателям? Эти мастера сами ходят по базарам, чтобы прокормить семью. Если ты будешь слушать их, то станешь таким же, как они.

Мы должны посвятить свою жизнь мудрецам, стать их друзьями, прикоснуться к их свету и получить пользу от этого. Я человек, ставший грамотным самостоятельно. Когда я рассказываю о «Правилах ученика», меня называют по-разному: учитель Цинь, мастер Цинь — много разных титулов. Я думаю, это очень много значит. Все эти обращения — это поддержка и поощрение для меня.

Когда меня называют учителем, я понимаю: я должен подавать пример, сам сначала выполнять всё на деле.

Если меня зовут Маленький Цинь — это тоже хорошо, так старшие обращаются к младшим. Раз я младший, должен вести себя как младший: больше учиться у других, быть скромным и трудолюбивым.

А некоторые называют меня наставником. Этот человек обладает мудростью. Потому что наставник — это и учитель, и отец. Нужно не только самому всё выполнять, но и бескорыстно отдавать, заботиться о других, как отец о своих детях.

日语翻译:

これこそ真に心を込めて本を読む姿です。自分の感情や思考をコントロールできてこそ、初めて自分の未来も掴めるのです。それができなければ、未来を変えることなどできません。以前からよく言っていますが、自分の感情を鎮められる人は占いも風水もいりません。なぜなら運命は自分の手の中にあるからです。それを何も風水師や運命の専門家に任せる必要があるでしょう?彼らでさえ日々の暮らしに追われて必死なのですから、そんな人に聞いていたら、あなたも同じようになってしまいますよ。

私たちはこの人生を「聖人」に委ねるべきです。彼らと友になり、その英知に触れることこそが、本当の利益となるからです。

私なんて独学の身なのに、弟子規について話すとみんな色々と呼んでくれます。「秦先生」もいれば、「秦師匠」もいて、いろんな愛称で呼ばれます。それらはすべて、みんなが私を応援してくれている証拠だと思っています。「先生」と呼ばれるからには、模範とならなければなりません。まず自分が実践することです。

「秦さん」と呼ばれるのも良いでしょう。目上の人が若者に呼びかける言葉ですから。若者らしく、人から学び、謙虚で勤勉でなければなりません。

そして「師匠」と呼ぶ人。さすがですね、素晴らしいお見込みです。なぜなら、師匠とは「師」であると同時に「父」でもあるからです。自分が実践することはもちろん、親が子を思うように、全てを捧げる愛で尽くすことこそが求められているのですから。

泰语翻译:

ท่านเห็นไหมครับ นี่จึงจะเรียกว่าการอ่านตำราด้วยหัวใจอย่างแท้จริง เราจำเป็นต้องควบคุมอารมณ์และกระบวนการคิดของตนเองให้ได้ มิเช่นนั้นท่านจะไม่มีวันควบคุมอนาคตของตนเองได้เลย ข้าพเจ้ามักกล่าวเสมอว่า ผู้ที่สามารถควบคุมอารมณ์ของตนเองได้นั้น ไม่จำเป็นต้องไปดูดวงหรือเสาะหาฮวงจุ้ยที่ดีที่ไหน เพราะโชคชะตาอยู่ในกำมือของตนเอง เหตุใดจึงต้องฝากชีวิตไว้กับซินแสฮวงจุ้ยหรือหมอดูด้วยเล่า? ในเมื่อเหล่าปรมาจารย์เหล่านั้นยังต้องออกไปตั้งแผงหาเลี้ยงปากท้องทุกวี่ทุกวัน หากท่านยังไปเชื่อพวกเขา ท่านก็คงไม่ต่างอะไรกับพวกเขาหรอกครับ

เราควรฝากชีวิตนี้ไว้กับเหล่าอริยปราชญ์ คบหาท่านเป็นมิตร และน้อมรับแสงสว่างแห่งปัญญาจากท่าน ซึ่งจะนำพาประโยชน์มาสู่ทุกคน ท่านลองดูข้าพเจ้าสิครับ ข้าพเจ้าเป็นเพียงคนที่เรียนรู้ด้วยตนเองจนพอมีความรู้บ้าง เมื่อมาบรรยายเรื่อง ตี้จื่อกุย ก็มีผู้คนเรียกขานด้วยชื่อต่างๆ นานา ทั้งอาจารย์ฉินบ้าง ซือฟู่ฉิน(อาจารย์ผู้เป็นดั่งพ่อ) บ้าง เรียกกันไปสารพัด ข้าพเจ้ามาคิดดูแล้วก็นับเป็นเรื่องที่น่ายินดี เพราะทุกคำเรียกขานเหล่านั้นล้วนเป็นกำลังใจให้แก่ข้าพเจ้าทั้งสิ้น

เมื่อมีคนเรียกขานข้าพเจ้าว่า "อาจารย์" ข้าพเจ้าก็ตระหนักว่าตนเองต้องทำตัวเป็นแบบอย่างที่ดี และต้องน้อมนำคำสอนมาปฏิบัติให้เห็นจริงเป็นอันดับแรก

หากใครจะเรียกขานข้าพเจ้าว่า เสี่ยวฉิน (ฉินน้อย) นั่นก็ดีครับ เพราะเป็นคำที่ผู้ใหญ่ใช้เรียกผู้น้อย ในเมื่อเป็นผู้น้อยก็ต้องทำตัวให้สมกับเป็นผู้น้อย คือต้องหมั่นเรียนรู้จากผู้อื่น มีความอ่อนน้อมถ่อมตนและขยันหมั่นเพียรให้มาก

และยังมีบางคนเรียกขานข้าพเจ้าว่า ซือฟู่คนผู้นี้ช่างมีสติปัญญายิ่งนัก เพราะคำว่า ซือฟู่ นั้นหมายถึงผู้ที่เป็นทั้ง ครู และเป็นทั้งพ่อ ในเวลาเดียวกัน ซึ่งหมายความว่าไม่เพียงแต่ต้องปฏิบัติให้ได้ด้วยตนเองเท่านั้น แต่ยังต้องรู้จักเสียสละและอุทิศตนอย่างไม่เห็นแก่ตัว เปรียบเสมือนความรักที่บิดามีต่อบุตรธิดานั่นเอง

转载是一种动力 分享是一种美德

发布于 河北