tg看到有些人认为“嫉妒”是女字旁会给人造成关于女性的刻板印象所以想把“嫉妒”改成“忮忌”,所以我去了解了一下这个词的背景,这个词出自于唐代柳宗元的《朗州员外司户薛君妻崔氏墓志》中的原文“无忮忌之行,无犯迕之气。”在古代墓志这种场合,这句话是用来“赞美”妻子,意思是她没有“嫉妒的行为”,没有触犯违逆的意气,是对她“品德端正”的评价,而这里面的“嫉妒”指的是她在古代男权社会及一夫多妻制的背景下,她没有因为丈夫纳其他三妻四妾而产生排斥和反抗的意思,“忮忌”在此被限定为女性专属描述词——男性极少用此评价,因为男性道德规范中,“忮”不被视为负面,而女性被要求“无忮忌”,即不能有偏执、排斥、争强的情绪,这个词本身就带有非常典型深层的女性刻板印象,如果说“嫉妒”是因为偏旁部首被视作针对女性的刻板印象,那“忮忌”这个词有着久远的历史背景,本质原因甚至不在于偏旁,而在于语言背后的历史语境、社会规训以及性别隐喻,那改这个词完全没有意义,甚至加深刻板印象。语言的“去魅”靠使用,而不是“替换”,现在的“嫉妒”已经被广泛用于形容男女之间的竞争,甚至职场竞争,它的性别专属属性已经被消解了,而忮忌这个词非但没有消解性别偏见,反而从根源上就是女性偏见的化身,强行推广生僻的“忮忌”,不仅没有消除对女性的刻板印象,反而会制造新的交流门槛,与其在字词替换上费功夫,不如直接指出那些拿“女字旁”做文章的人,本质是在借汉字搞性别骑士。
发布于 上海
