包容万物恒河水 26-04-23 14:35
微博认证:海外新鲜事博主 成华区巨大涡流家政服务部 顾问 科技博主 微博剪辑视频博主

🔻冷知识:美国代理海军部长的越南人名Cao Hùng,应翻译为:高雄。
🔻越南大多数姓氏和名字源于汉字(汉越词),姓氏绝大部分是汉姓,但发音和使用因历史本土化而有差异(如北方/南方写法不同)。名字部分也多用汉越词。
🔻越南国语字(Quốc ngữ)是拉丁字母拼写,而对应的汉字(Chữ Hán)保留了原本的含义和渊源。
🔻在越南国语字中Cao及Hung分别对应越南汉字系高及雄。
🔻Cao(姓):对应汉字 高(gāo),含义为“高、崇高、卓越”。
🔻Hùng(名):对应汉字 雄(xióng),含义为“雄壮、英雄、强大”。
🔻这与中文姓氏“曹”(Tào,在越南语中对应 Tào)和“洪”(Hồng,在越南语中对应 Hồng)完全不同,如果直接音译成“曹洪”,是忽略汉字渊源的常见错误。
🔻以下是越南语(国语字)与汉字对照表。
#热点现场##海外新鲜事#

发布于 四川