#足球冷知识# 韩国全民是利兹联球迷么?
리즈 시절(汉字:利兹时节,英文:Leeds era)是韩国最流行的现代俚语之一,字面意思为“在利兹联的时光”,但在韩国引申意为“过去最好的时光”,近年尤其被女性用来形容“颜值最美时期”或艺人的巅峰期。不解其意的球迷,还以为5200万人口的韩国,全民都是利兹联的球迷。
其实,这是一个足球文化在全球传播被“异化”的典型案例。这个俚语与2005年加盟曼联的韩国球星朴智星有关,但核心人物却是比朴智星早1年加盟曼联,之前效力利兹联的阿兰·史密斯。“利兹时节”这个俚语的起源,连韩国互联网圈都已无法准确考证。
被认为最可能的假设有两种,其一是新球迷装老球迷。特指朴智星加盟曼联后,韩国足球论坛如“我爱足球”和“DC inside足球馆”对朴智星的讨论热烈,不少新球迷装作是长期关注韩国留洋球员的资深球迷,盯上当时在曼联表现低迷的阿兰·史密斯,不断发表“史密斯在利兹时期表现很出色,作为利兹时代就关注他的球迷,觉得太可惜了”或者“史密斯的利兹时代太精彩了”等言论。
第二是老球迷“鄙视”新球迷的“掉书包”,一些很早关注海外足球的老球迷,对大量因朴智星才开始关注曼联和英超的新球迷非常鄙视。当这些新球迷不断指责史密斯时,老球迷会大谈特谈史密斯在利兹联的出色表现,发表“你知道他在利兹联时代多厉害吗?”等言论,以示自己的资深。
于是,리즈 시절(利兹时节)这个词迅速在足球论坛走红,2009年底开始破圈在韩国互联网广为流传,逐渐成为各行业、各领域和各年龄层人群的流行用语。在韩国,这个词已从足球文化演变为社会文化,代指“黄金时期”或“年轻时代”,甚至成为不少餐厅、酒吧和整容诊所的名称。
2020年之后,这个俚语逐渐特指女性艺人(尤其是女团)的巅峰期,以及女性的“颜值最美期”。而且리즈 시절(利兹时节)常被简化为리즈(利兹),更符合年轻韩国人的社媒化用语习惯。但事实上,几乎100%使用这个俚语的韩国女性,根本不知道利兹联俱乐部,自然也不会知道利兹这个城市。
据近期的调查,리즈 시절(利兹时节)在韩国最热门的101个常用词汇中,排名高居第32位。为此英国的BBC和竞技网特别报道了这个与利兹联有关的足球语言,为何在韩国变成了全民热词。这是英格兰足球与韩国网络文化结合产生的独特产物,因球员转会催生出足球名词跨越国界的全新涵义实属罕见。而且,在利兹市竟然有一对韩国夫妇开了一家韩国料理餐厅,就是以리즈 시절(利兹时节)命名。
在英国本土,与利兹联相关的俚语涵义却完全相反。Doing a Leeds(效仿利兹)的引申义是指不顾现实的盲目投资,最终导致严重后果的行为,当然与利兹联在21世纪初的衰落密切相关。但这个俚语依然主要在足球领域内使用,不像리즈 시절(利兹时节)在韩国成为全民热词。#英超#
