瘦驼 26-05-03 09:55
微博认证:2024微博年度新知博主 科学科普博主

早上六点就醒了,打开手机看了一眼实时的新闻推送。啥?吴宜泽vs马克艾伦的比赛还在打?决胜局了?于是看完了两个满脸油光眼神涣散的男人,打完了他俩的第33局比赛。吴宜泽,17:16,淘汰艾伦晋级2026世界斯诺克锦标赛的决赛。
两个人的这场半决赛,不包括局间休息,阶段休息和清理台面,纯比赛总用时13小时15分钟。其中还贡献了比赛历史上最长的单局,一局打了100分钟。
比赛场地,是号称斯诺克圣殿的克鲁斯堡剧场,克鲁斯堡并不是什么堡,这是个完全音译,crucible,坩埚、熔炉。因为剧院所在地谢菲尔德,是英国重工业重镇。有点像如今鞍山弄个什么高炉大舞台。
crucible这个词,玩艾尔登法环的朋友可能有所耳闻。这个词的词源还有点模糊,一个说法是来自古高地日耳曼语kruse--砂锅。另一个说法是来自拉丁语crux--十字形。残酷的crucial,词源就来自crux,原意可能是钉十字架。crucio!钻心剜骨!
不过话说回来,吴宜泽和艾伦这场比赛实在是太残酷。

发布于 广东