芍药君-Irene 26-05-08 19:22

香港话剧团《都是龙袍惹的祸》上京演出,听说出了实体剧本就想观剧前先看一下,省得我这种不懂粤语的人现场要一只眼看舞台一只眼看字幕,太痛苦了……
剧本要在香港话剧团现场买,还要填表,大概流程有点繁琐。找到一位在港的剧粉小姐姐给带了,非常好的小姐姐,还附了手写便利贴。
剧本做得很精致贵气,异形书腰正反面都有设计,中间还垫了一层硫酸纸。内文是粤语、普通话和英语三个语种组成。这万一某日这三种语言有一种失传,这书不就是现成的罗塞塔石碑了吗!(。)
3月去香港,在国际演艺评论家协会香港分会买到过这部剧的编剧潘惠森的另一套昆虫系列(http://t.cn/AXJdoJmi),里面是粤语与普通话两种对照。
这种对照本就蛮有香港本地文化特色,另外也可以撑起薄薄剧本的厚度,显得更有分量。

发布于 北京