笑出声//@同声翻译樱桃羊:吾爱有三,日月与卿——日为朝,已升三竿高;月为暮,才落四更前,卿为朝三暮四[doge]//@杭之冯玥感谢您关注此人:中文也不好,品味很差的浮浪之词,辞藻堆积,比喻不伦不类。//@包特_ExpEcon:而且如果没有特殊原因,正常英文是The sun, the moon and you. 一般不省略定冠词the也不大写sun和moon. //@包特_ExpEcon:美化过的中译文是ok的,然而英文那几句在英文里不算诗,甚至算不算文字通顺都有点不好说~
发布于 江苏
笑出声//@同声翻译樱桃羊:吾爱有三,日月与卿——日为朝,已升三竿高;月为暮,才落四更前,卿为朝三暮四[doge]//@杭之冯玥感谢您关注此人:中文也不好,品味很差的浮浪之词,辞藻堆积,比喻不伦不类。//@包特_ExpEcon:而且如果没有特殊原因,正常英文是The sun, the moon and you. 一般不省略定冠词the也不大写sun和moon. //@包特_ExpEcon:美化过的中译文是ok的,然而英文那几句在英文里不算诗,甚至算不算文字通顺都有点不好说~