看了几个版本的《战国策》注译,在这句“今不听,是恨秦也”,图一、图二、图三都理解错了“恨”字。其实这个“恨”不是怨恨,而是通“很”,是违逆的意思,也就是《项羽本纪》中“猛如虎、很如羊、贪如狼”的“很”。
有人可能会问,“恨”这个用法你有其他证据吗。大家可以看看图四浙江人民出版社《汉书·外戚传》的这句:「夫人姊妹让之曰:“贵人独不可一见上属托兄弟邪?何为恨上如此?”」汉武帝想看看病重的李夫人,李夫人怎么都不肯。翻译在图五。
发布于 江苏
