听音和乐
26-05-21 22:13

诗意的断想·八二——诗经·卫风·竹竿

远嫁,是女子一生郑重的归宿与担当,是相守一生的深情许诺,亦是跨越山海、绵长无尽的乡愁,深藏心底难遣的绵长隐痛。

诗经·卫风·竹竿

籊籊竹竿,以钓于淇。
岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。
女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。
巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺滺,桧楫松舟。
驾言出游,以写我忧。

白话译文

细长修长的青竹,化作钓竿垂钓淇水。
我何曾不思念故乡?只因路途遥远,无法归返。

故乡清泉在左,淇水潺潺在右。
女子成年远嫁他乡,从此辞别手足双亲,远离故土家园。

淇水依旧流淌在故乡身侧,清泉静静相伴一旁。
年少时明眸巧笑,皓齿莹白如玉,身佩美玉,身姿温婉曼妙。

淇水悠悠不息,松船桧桨轻泛碧波。
驾舟悠然远行,只为排遣满心绵长忧愁。

字词注释

籊籊:形容竹竿细长光洁、挺拔修长。
​淇:淇水,卫国故土,今河南北部一带。
​尔思:深切思念故乡与亲人。
​行:古时特指女子出嫁远行。
​瑳:玉色洁白,形容笑时齿光莹润清丽。
​傩:姿态娴雅轻盈,步履温婉从容。
​滺滺:河水舒缓荡漾、悠悠绵长的样子。
​桧楫:桧木船桨;松舟:松木打造的小船。
​写:通“泻”,宣泄、排遣心中忧思。

诗意的断想

她折下一根修长青竹,细细修整枝节,打磨光滑竹身,系上丝线,做成一杆清雅钓竿,缓步来到淇水之畔垂钓。
饵落清波,丝随水漾,目光凝望着悠悠淇水,往事与乡愁一同漫上心尖。故乡山河、至亲骨肉、年少岁月,一幕幕温柔浮现。
淇水滔滔,怎会不日夜思念故土?只是山河相隔,路途迢迢,世事牵绊,归乡遥遥无期。

她始终铭记故乡模样:清泉潺潺在左,淇水蜿蜒在右。儿时在泉边取水,河畔浣衣采蔬,看河面舟行鱼跃,岁岁安然。
一朝女子长成,遵循婚嫁远走他乡,辞别手足至亲,辞别生养故土,满心不舍,万般眷恋,含泪远行。

昔日淇水相依,清泉相伴左右。年少无忧,与同伴嬉游河畔,自在欢喜。清泉照影,映出少女清丽容颜。一笑皓齿莹白,身佩美玉玲珑,身姿窈窕温婉,青春明媚动人。

如今河水依旧悠悠东流,载着旧日回忆,捎来故土情思。
她牵挂双亲安康,惦念家人冷暖,满心牵挂无处安放。于是解开岸边松舟缆绳,执桧木长桨,泛舟淇水之上,顺水漫行,借以舒缓郁结心事,宣泄满腹思乡离愁。

发布于 湖北