丛林狙击手
26-06-09 10:09 微博认证:校园博主 超话主持人(国家博物馆超话)

#四六级[超话]#
四六级打卡Day19
翻译词条(第3507期)
♦ 海内存知己,天涯若比邻。
♦英文译文
译法一:If you have a friend who knows your heart, / Distance cannot keep you two apart.
译法二:If a bosom friend is by your side, / The ends of the earth seem like next door.
译法三:Within the seas are bosom friends; / The far corners of earth seem near.
【王勃《送杜少府之任蜀州》。译法一为许渊冲;译法二为吴钧陶;译法三为翟理斯】
♦注释:原文核心是“天涯若比邻”——空间距离不阻隔情感。许渊冲用 cannot keep you two apart 将比邻转化为否定表达(分不开),押韵(heart / apart)。吴钧陶保留“比邻”意象(next door),押韵(side / door)。翟理斯最简练,用 the far corners of earth seem near,省略了“天涯”的具体画面。学习点:押韵与意象的权衡:许渊冲放弃“邻”的直译,换取更自然的否定结构;吴钧陶保留意象但韵脚稍弱。翟理斯不押韵,但最精炼。#翻译##CATTI##四六级英语##考研英语##雅思##IELTS#

发布于 山东