horace_lu_
26-06-14 00:30

en-zh-translation-polish

多年前就读过叶子南《高级英汉翻译理论与实践》,今天又拿出来翻了翻,想到可以把它蒸馏成 skill,于是配合 cangjie-skill 和 Claude Code 跑了个初版出来。

工作流:先按文本软硬定翻译策略,再拆形合、去翻译腔、调音韵节奏,最后产出地道中文 + 逐段英中对照(如果想仅输出中文,调用时需要显式指出)。

例:

The decrease in his income changed his life style.
机翻:他收入的减少改变了他的生活方式
润色后:他收入减少,生活方式也跟着变了

欢迎试用:

http://t.cn/AXaVNaL5

发布于 北京