26-06-19 11:46

#荷兰[超话]# 屈原

屈原是中国第一位伟大诗人。战国时期名人。屈原祭日著名端午节即闻名西方国家的龙舟节, 又称重五节 (农历五月初五)。端午节这天人们不说 "端午快乐", 而说 "端午安康!" 一些人不知此中三昧。有棱角的粽子辟邪。这一时间俄罗斯庆祝节日 "伊万·库帕拉节"。
屈原同情人民, 希望通过法治任用贤能, 把楚国变成富强大国。屈原做法得罪了贵族势力, 楚怀王听信这些人谗言, 不再信任他。屈原很痛苦, 写下楚辞 “离骚”。屈原看到楚国政治极度腐败, 楚国都城被秦军攻破, 他无力挽救楚国危亡又不愿做秦国臣民, 自投汨罗江而死。善良的当地居民以粽叶包糯米制成粽子投进汨罗江, 引鱼吃米让鱼不咬伤屈原身体, 这一天称粽子节。当天当地居民竞相划船以尽早打捞屈原, 这天又称龙舟节。传说, 有人看到, 屈原站立在大鱼脊背上瞭望自己的祖国, 在汨罗江上遨游
资料整理者 车虹辰
俄译 安娜•扎娃烈, 车虹辰

Цюй Юань

Первый среди великих китайских поэтов, историческая фигура эпохи Воюющих Царств. День ритуального самоубийства Цюй Юаня отмечается как крупный праздник- "Праздник начала лета" то есть "праздник Дуаньу", известный на Западе под названием "Праздник Драконьих Лодок". Тоже называется праздник "Двойной Пятерки" (праздник Пятого числа пятого месяца по лунному календарю, обычно приходится на июнь). В этот день обычно не говорят "С праздником Дуньу", а говорят "Здоровья в праздник Дуаньу". О таких тонкостях некоторые не знают. Цзунцзы прямоугольной формы защищают людей от зла. В это время в россии отмечают праздник Ивана Купала. Цюй Юань сочувствовал народу. Цюй Юань надеялся, при помощи правовой системы и грамотных специалистов, превратить королевство Чу в богатейшую державу, вот только действия Цюй Юаня оскорбили аристократические силы, король Хуай поверил клевете людей и перестал ему доверять. Цюй Юань очень горевал, написал знаменитую поэму "Ли Сао". В самом конце Цюй Юань увидел крайне коррумпированную политику королевства Чу, увидел, что земли королевства Чу снова завоёвываются войсками Цинь, понял свое бессилие помочь от смертельной опасности королевству Чу, он также не желал быть подданным королевства Цинь, тут же утопился в реке Милуо. Местные добрые люди бросили Цзунцзы (Цзунцзы: кушанье из клейкого риса с разнообразными начинками в бамбуковых или др. листьях), чтобы рыбы не трогали его тело. Этот день также назвали праздником Цзунцзы. Тогда добрые люди искали на лодках его. День назван праздником Драконьих Лодок.
*Легенда. Кто-то увидел что Цюй Юань стоял на спине огромной рыбы плавающей по реке Милуо, и смотрел на свою родину.
Литературная обработка текста Валера Чэ
Перевод на русский язык Анна Завалей и Валера Чэ

发布于 黑龙江