亞洲風李兆良 26-02-25 23:06
微博认证:中国书画国际大学终身教授 作家,代表作《坤舆万国全图解密》

【治学严谨不只是翻文献】

坤舆万国全图上南方之地,又注“鹦(哥鸟)地”,因为男方之地盛产鹦鹉,鹦(哥鸟)是大鹦鹉,语源:马来/印尼语“burung =鸟,kakatua=哥哥”的原意(这是直接与印尼华人,马来华人和在印尼教学多年的欧洲人得来的信息)。

有人故意把坤舆万国全图的鹦(哥鸟)篡改为(鸟可),再略去“鹦”字的原意,解释为企鹅,完全歪曲、脱离原文、原意、原语的本质,违反评论者本身的“忠于原文”的规则。还故意避开其他南方之地的旁证(咸水鳄,Carpentaria湾,emu,cassowary)。这不是可能-不可能之争,是有意歪曲,以讹代正的破坏行为,不是学术讨论态度。

南方之地是明代人命名的,Australia 的拉丁文字源是Australis,翻译自中文。 澳洲人至今称澳洲为鹦鹉地 Land of Parrots, Parrot Land,来自中国命名。见澳洲野生动物保护协会网站(Australia Wildlife Conservancy) http://t.cn/AXcMOCos 。其他独特的动物,袋鼠,树熊 Koala Bear ,都没有鹦鹉更能代表南方之地(澳洲)。

澳洲西北部的Kakadu国家公园,盛产大鹦哥,公园名字来自kakatua, 大鹦鹉Cockatoo 也是同一语源。大鹦鹉cockatoo 300-1200克, 体高2/3公尺,是小鹦鹉cockatiel 一倍以上,后者只重80-100克。

咸水鳄是澳洲的特产,应该称crocodile ,但是地图命名时欧洲只知道alligator, 所以误称alligator。公园里有两条鳄鱼河。咸水鳄可以在海里游900公里以上, 所以在海里写上这段话。鳄鱼是热带动物,不会跑到南极。这些生物学知识都不是靠翻《说文解字》,随便篡改文字,穿凿附会,采用适合自己主观的猜测解释。

以上是我最后关于鹦哥地是南方之地/澳洲的评论。

研究历史不是翻历史文献,需要跨多个学科,寻根究底的严谨治学态度。

发布于 美国