爱沙尼亚朋友给我看中国的网文小说在爱沙尼亚有多火[泪奔]
去年我在东欧和波罗的海国家旅行时,在书店里看到了很多来自中国的网文小说。作为一个平时不读网文的人,觉得还挺新奇的。
最有意思的是在俄罗斯喀山,我在书店里也看到了中国的耽美小说,好笑的是那本书就明晃晃地放在宗教日历和圣像画下面卖,而且卖得很好。
之前我去非洲的时候,当地人和我说他们的电视台也会播中国的仙侠剧。我问他:“你们看得懂剧情吗?”他说慢慢看是能看懂的,他们很喜欢仙侠剧的设定和华丽的场景。
在沙特,一位学中文的小姑娘告诉我,她是因为刷小红书等中国社交媒体,看了短剧和短视频,才对学中文产生兴趣的。可以说,传统的中文学习和文化传播形式,已经发生了根本性的变化。
我觉得这些例子其实都是在给中国文化出海“打样”。新时代的文化传播,要雅俗共赏,更要符合当下的传播规律。以前我们总是想着教外国人写毛笔字、剪窗花、贴中国结、读《论语》,这些内容不是不好,而是在他们还没对中国文化产生兴趣之前,就把比较严肃和深奥的内容先抛出去,容易让人觉得晦涩难懂。除了本身就对华好感度较高的人群,普通大众可能很难提起兴趣。
不如先通过《黑神话:悟空》《影之刃零》这样的游戏,或者网文小说、电视剧这些通俗文化入手。等海外受众真的对这些产生兴趣了,他们自然而然会愿意往更深的方向去了解。
我们不要总是“我觉得”,更应该去实地看看,受众真正喜欢的是什么。
也不要瞧不起“俗文化”,老百姓喜欢的,就是最好的。
发布于 北京
