初中文言文《唐睢不辱使命》|吴勇新解(重新修订)(二)
秦王不说。
秦王不明白。
说,理解,明白。《说文》:“说,释也。”《墨子•经上》:“说所以明也”。《国语•越语》:“‘勾践说于国人’,注:“解也”。《史记•孔子世家》:“齐景公与晏婴来適鲁,景公问孔子曰:‘昔秦穆公国小处辟,其霸何也?’对曰:‘秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。身举五羖,爵之大夫,起累绁之中,与语三日,授之以政。以此取之,虽王可也,其霸小矣。’景公说”,在这段话中,前文提出问题,后文回答、解释。“景公说”,是讲景公听了孔子的话,明白了“昔秦穆公国小处辟,其霸何也”的道理。《论语》:“公山弗扰以费畔,召,子欲往。子路不说,曰:“末之也已,何必公山氏之之也?”子曰:“夫召我者而岂徒哉?如有用我者,吾其为东周乎”,“说”,解也,明白也。老师要做什么事,作为学生,怎么可以不高兴?后面孔子给他解释,让其明白。又《论语》:“学而时习之,不亦说乎”,意思是反复学,不就明白了吗?或不就会了吗?”《诗》:”士之耽兮,猶可说也;女之耽兮,不可说也”,《笺》:“说,解也。”“说”字教参译高兴。不正确,后文没有对秦王不高兴的具体记叙,而是写安陵君派唐睢出使秦国去解释。秦王见到唐睢后,劈头就问:“……何也?……轻寡人与?”秦王此前之“不说”,正是不解。
安陵君因使唐雎使于秦。
安陵君于是派唐睢出使到秦国。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”
秦王对唐睢说:“我(要)用方圆五百里的地换安陵,安陵君不听从我,为什么?何况秦国连韩国、魏国都消灭了,但安陸君凭方圆五十里的封地存在,这是因为安陵君是忠厚的尊长,所以我才不打他的主意。现在我(要)用(比安陵多)十倍的土地,请让我给安陵君扩大地盘,但安陵君不听从我,这是小看我吗?”
请,古汉语常用字,义为“请让我”,《曹刿论战》:“可以一战。战则请从”,即言:“凭这些条件就能够跟齐军打一仗。打仗时请让我跟随。”“请”,就是“请让我”的意思。课文注解“请广于君”为“意思是让安陵君扩大领土。广,增广,扩充。”不准确。
唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
唐睢答道:“不,不是像(你说的)这样。安陵君从先王那里承继了封地守护着它,就算是方圆千里的土地都不敢换,何况仅仅是方圆五百里呢?”
岂,何况。课文注解“岂直”为“哪里只是”,不谙句法文法,错矣。
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”
秦王生气了,问唐睢说:“先生您也曾经听说过帝王生气吗?”
怫,愤怒。“怫然怒”,“然”前“然”后词异而义近,“然”前“怫”描写具体情状,“然”后“怒”表达事实或揭示本质,《庄子•德充符》:“我怫然而怒。”(更多举例解释见《初中文言文〈醉翁亭记〉|吴勇新解(一)》对“蔚然而深秀”的解释)
唐雎对曰:“臣未尝闻也。”
唐睢答道:“我不曾听说过。”
秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
秦王说:“帝王生气了,就会发动战争。”
“伏尸百万,流血千里”,是发动战争的形象讲法。
(未完……待续)
按:2025年春版课文注解“请广于君”为“意思是让安陵君扩大领土。广,增广,扩充。”注解“岂直”为“哪里只是”,注解“怫然”为愤怒的样子”,都是错误的。2026年春课文此三注承袭往版错误。正确解释见本博上文。
——————————
本文及图片批注文字版权及知识产权归著作权人吴勇所有。未经著作权人书面授权,任何单位或个人不得以任何形式、方式加以使用,包括转载、摘编、改编、复制、印发或建立镜像。(图片部分由博主拍摄于自购图书,部分来自网络;本博引用,只为说明问题,言之有据。有主张版权者,请知会博主,博主愿意删除)
