自如老师 26-05-09 16:08

我是母语感的创始人,我来回复屠龙老师。

屠龙老师可能并没有深入了解过”母语感“,因为文中很多观点,恰恰就是我们所倡导的,比如语言需要和真人的真实互动,不需要追求口音标准等,都是我们的核心理念。

包括Susan 老师也是我非常敬佩的老师,经常给学员和我们的老师推荐学习,大家的相同远多于不同。

我并不想和屠龙老师对线,但屠龙老师影响力太大了,我们面临很大压力,作为创始人,我需要站出来回应和解释。

我不会揪屠龙老师的字眼和绝对化的表达,而是尽量还原屠龙老师的本意,然后正面回应。

好,屠龙老师提出三重问题,我从头开始回应。

屠龙老师:“第一,如果家里没有英文母语的人,靠家长学,家长学完了,自己去鸡婴幼儿(5岁以下)的,不可能造就母语的感觉的。”

首先,屠龙老师提到 Kuhl 团队的文献,并非发自Science,而是:**PNAS**:Kuhl, P. K., Tsao, F.-M., & Liu, H.-M. (2003). Foreign-language experience in infancy: Effects of short-term exposure and social interaction on phonetic learning. Proceedings of the National Academy of Sciences, 100(15), 9096–9101.** DOI:`10.1073/pnas.1532872100` 原文链接:<[http://t.cn/AXJFbHXj](http://t.cn/AXJFbHXj)>

这篇文章确实是 Kuhl 团队非常经典的一篇,核心发现是:9个月大的美国婴儿,在短期接触真人中文输入后,可以改善对普通话音位差异的辨别;但同样内容如果通过视频或音频播放,则没有同样效果。

我们现在来解析这篇论文:

1. 这篇论文不是在研究“孩子能不能学会一门外语”

原论文研究的是一个非常窄的问题: 9个月婴儿能否在短期外语暴露后,恢复或保持对某个外语音位差异的辨别能力。

它测的不是: 孩子会不会说中文/ 孩子能不能理解中文句子/孩子有没有形成中文母语能力/孩子能不能获得语法、词汇、表达能力/家庭英语启蒙是否有效/ 父母英语不好能不能做启蒙。

而是:一个普通话音位对比的辨别能力。

你一定想问,什么“外语音位差异的辨别能力”?

用大白话说就是:

孩子能不能听出外语里,两个,“对这个语言很重要、但对他母语不重要“”的声音差别。

举个最常见的例子: 很多日本人分不清英语里的 r 和 l。 对英语母语者来说,rice 和 lice`差很多,一个是米饭,一个是虱子。 但对一些日语母语者来说,这两个声音一开始听起来可能很像。

这就叫:听不出外语里的关键声音差别。

Kuhl 那篇实验研究的不是“孩子会不会中文”,也不是“孩子能不能听懂中文句子”,而是:

美国9个月婴儿听了一段时间真人普通话以后,能不能更好地区分普通话里两个很接近、但对普通话很重要的发音。

再打个比方:这就像妈妈听孩子哭声。

没带过这个孩子的人,听起来可能都是“哇哇哭”。

但妈妈一听就知道:这是饿了、这是困了、这是尿了、这是拉了、这是生气了……

外人听起来差不多,妈妈听起来差很多。

语言里的声音也是这样。

有些外语发音差别,对我们中文母语者来说,刚开始听起来都差不多;但对那门语言的母语者来说,差别非常清楚,甚至会影响意思。

所以这篇论文研究的核心问题是:孩子的耳朵能不能听出那门外语里真正重要的细微声音差别。

屠龙老师把它扩展成“家庭英语启蒙不可能造就母语感”,这个外推有点大了。

严谨地说,这篇论文最多能说明:对9个月婴儿来说,短期外语音位学习中,真人互动比被动音视频播放更有效。

它不能说明:非英语母语家庭做英语启蒙无效。

这是两个命题。

当然就像我前面说的,这只是屠龙老师总体观点的一个证据,我会尽量还原屠龙老师的本意。

我们继续解读论文。

发布于 广东