兔圆绒洱
26-06-09 17:00

#jangwoodong[超话]# 关于“jangwoodong”这个名字,完整的给大家做一次解释

一直有点小争议 索性就是完全解释一遍
也算一个小澄清帖

jangwoodong本名张语桐
dy主页实名可查看

关于这个名字的由来,jwd很久之前在wb群已经说过:是因为jwd机翻了自己的名字,然后当时一个韩国小姐姐说不对,所以帮jwd翻译了
(如图所示)

但是直到现在依旧有粉丝宝宝不清楚
以为是仿的谁名字或者说随便起的
这些都不对!jangwoodong就是张语桐自己的名字

来逐字解释一下
jangwoodong这个名字拆音节为:
Jang / Woo / Dong

逐个还原:
张 → 장 | 罗马音:Jang
桐 → 동 | 罗马音:Dong

这里单独要说一下这个“语”字
语→ 어 | 罗马音:Eo

这个Eo和名字中的woo不同
经过查找名字中的woo为韩语中“雨”字的罗马音
雨 → 우 | 罗马音:U / Woo

可能是当时韩国小姐姐翻译时
没有确认这个yu字究竟为哪个字
便翻译成了“雨”字
所以才有了“jangwoodong”

如果要严谨一些名字翻译应该是为“jangeodong” 发音比较像:江呃冬
“jangwoodong”的发音就比较像是粉丝常说的:江乌冬

名字来源顺序为:
张雨(语)桐(中文本名) → 장우동(韩文汉字名) → Jangwoodong(连写式罗马音)
(因为翻译的是“雨”字,所以把语换成了雨)

解释这个名字只是想让一些不清楚由来含义的宝宝可以了解清楚
顺便澄清一些争议[兔子][兔子][兔子]

发布于 江西