E_Jolakotturinn
26-06-12 09:07 微博认证:微博原创视频博主

我经常说日本人“学而不思”,这不,例子就来了。这位日本大哥吐槽“中国元素周期表都是单字汉字”,好像这是什么不好的事情一样。

中国人学化学元素花费的气力,比美、日等国家的人民要少得多,汉字高效的表意能力功不可没。

同样是元素周期表,中文采用了“形声字”策略:新元素用一个汉字表示,偏旁表状态(气、钅、石),声旁表读音(氡、镤、铱)。看到“镧”,你就知道它是金属,读音还像“阑”——一个字同时告诉你“是什么类”和“大概怎么读”。

日语则陷入“二重生活”:日常叫“酸素”“水素”(直观),但科学周期表上却用片假名音译——氧叫“オキシゲン”,氢叫“ハイドロゲン”。结果就是:普通人看专业周期表要背一堆长外来语,也失去了偏旁那种“一看就知是金属还是气体”的规律。

日本学了汉字吗?学了。但没把汉字的高效用到极致去促进科学发展,反而在各种鱼类汉字上搞出一堆花样。明明用简单汉字就可以表达的内容,非要崇洋媚外去学英文,然后用英文音译出一大堆普通日本人根本搞不懂的元素发音,自己有的和名在学术场合也不用。

这感觉就像:别人拿着好钢去造大炮、造机器人、造建筑,日本却拿一块钢坯磨了十年,搞出来一把小锉刀,然后又花了五十年练习在萝卜上雕花的技巧。人家机器人几秒钟雕一百个,他一年雕两个,还美其名曰“注重细节”“工匠精神”。关键是,还真有日吹敢吹嘘这种离谱的事情。

什么都学了,但都是不假思索一股脑拿来用,也不去考虑效率,脑筋死板得很。

给他们科普真是浪费我的时间[微笑]

发布于 北京