法语真是复杂。
且不论国家名还要分阴阳性,说①“我来自法国”、②“我来自加拿大”、③“我来自意大利”,定冠词用法都不一样:
① Je viens de France.
“法国”是阴性名词,须省略阴性定冠词 la 。
② Je viens du Canada.
“加拿大”是阳性名词,须将 de 与阳性定冠词 le 缩合成 du 。
③ Je viens d’Italie.
“意大利”是原音开头的名词,须将 de 缩略成 d’ ,与 Italie 合并。
英语就很简单。在 France 、Canada 、Italy 前,根本不用任何冠词。#洋文好得很#
发布于 上海
