英文不如中文曼妙,这是我一直的感觉,除了一个词语我一直觉得英文表达得更好:
State-of-the-art
直白且无聊的翻译是“行业顶级”之类的,但我每次做翻译时遇到这个词都会用“至臻化境”。
这个词的英语词源挺有趣的算是个现代词语,不多说,感兴趣可以去查阅。
这里有个art,艺术对吧(最初也同时指“技术”),所以直译那就是“已经达到了艺术的状态”。
任何东西做到极致,就是艺术。把事情做到极致的人,就是艺术家。
车更是,好的车子就是艺术品。
追求state-of-the-art,是我这样人的一种追求。即使能力不足,也要做到自己的state-of-the-art。
MEGA从诞生就像艺术,继续追求。
发布于 北京
