蹦蹦哒哒好叨叨
26-05-17 23:00 微博认证:译员

打开一个不是我学生的毕业论文,由于选的特定题材,满篇都是我国文化负载词,85%用了意译(很多意思都出现了不同程度的偏差),还有让我两眼一黑的lunar month(农历和月亮历不是一回事喔),以及各种dragon 在我眼前乱飞,甚至把“乞巧节”翻译成了“乞讨节”(The Begging Festival)。[笑cry]

不知道写的时候花了多少心思。

反正我看起来是不太多的样子。[二哈]

本来我的心啊那个拔凉拔凉的,后来一想——嘿呦,这不就给了我直接在答辩现场对着所有人借题发挥宣传拼音音译和国际传播中要树立文化主体意识的机会了吗![喵喵][喵喵]

塞翁失马啊!

发布于 江西